狂犬病

评分:
6.0 还行

原名:Rabid又名:再死一次 / 疯狗症

分类:科幻 / 恐怖 /  加拿大  1977 

简介:

更新时间:2019-07-01

狂犬病影评:狂犬病 中文字幕重译

根据英文字幕翻译。对应片源为 Rabid.1977.720p.BluRay.X264-AMIABLE
文末附伪射手网下载地址和片源下载链接

0
00:00:33,610 --> 00:00:36,237
玛丽琳·钱伯斯

0
00:00:42,158 --> 00:00:45,095
弗兰克·穆尔

0
00:00:57,558 --> 00:01:00,350
片名:狂犬病

0
00:01:51,443 --> 00:01:54,037
克罗伊德专科医院

1
00:01:58,743 --> 00:02:02,037
依我所见,这些家伙完全合法正当,丹尼

2
00:02:02,080 --> 00:02:04,915
银行查了他们的底,他们和我一样深信不疑

3
00:02:04,958 --> 00:02:07,126
他们想要和我们合作

4
00:02:07,168 --> 00:02:11,505
搞整形外科手术度假村的特许经营是自然的事情

5
00:02:11,548 --> 00:02:14,299
属于那种杰出而又必然的想法

6
00:02:14,342 --> 00:02:18,011
在一切顺当的时候 银行很快就会这么讲

7
00:02:18,054 --> 00:02:21,348
但你听我说,医学协会一有施加压力的迹象

8
00:02:21,391 --> 00:02:23,684
或者专业圈子一有第一声愤怒抗议

9
00:02:23,726 --> 00:02:26,520
银行立马收回它的钞票
留给我们烂摊子

10
00:02:26,563 --> 00:02:29,356
你担心的并不是经济问题,丹

11
00:02:29,399 --> 00:02:31,316
我能从你声音听出来你胸有成竹

12
00:02:31,359 --> 00:02:33,861
确实如此

13
00:02:33,903 --> 00:02:37,489
我只是确定我不想成为
整形手术界的山德士上校

14
00:02:37,532 --> 00:02:40,075
为啥不?我觉得不错

15
00:03:11,984 --> 00:03:14,944
编剧 导演
大卫·柯南伯格

15
00:03:15,695 --> 00:03:17,529
我们走过了

16
00:03:17,572 --> 00:03:20,032
没走过。我记得那农场

17
00:03:20,074 --> 00:03:24,369
走过了。那个农场是租界路12号之后

18
00:03:24,412 --> 00:03:27,247
我们本应该在租界路11号掉头

19
00:03:27,290 --> 00:03:29,625
爸,我不记得那个农场

20
00:03:29,667 --> 00:03:33,670
我们没走过,那个农场我记得很清楚

21
00:03:33,755 --> 00:03:37,424
拜托你停车看看这张地图,

22
00:03:37,467 --> 00:03:40,385
- 我绝对毫不怀疑地...
- 好好!

23
00:03:40,428 --> 00:03:43,555
你俩对,我的错

24
00:03:43,598 --> 00:03:45,849
我们回头再把路重走一遍

25
00:03:55,109 --> 00:03:57,110
烂东西

26
00:04:02,742 --> 00:04:05,160
不该把旅行车卖了

27
00:04:05,203 --> 00:04:07,955
- 老天,鲍勃
- 嗯?哦我天!

28
00:04:25,139 --> 00:04:28,350
罗伊德!罗伊德,我的上帝啊

29
00:04:28,393 --> 00:04:32,104
我刚看到一辆摩托车在那田野上炸了

30
00:04:32,146 --> 00:04:34,231


31
00:04:37,735 --> 00:04:40,153
天哪,好像有人被压在车下面

32
00:04:40,196 --> 00:04:42,030
我最好通知里面的人

33
00:04:44,784 --> 00:04:47,828
克罗伊德医生在吗 这是紧急电话

34
00:04:48,496 --> 00:04:49,663
是我,怎么了斯蒂夫

35
00:04:49,706 --> 00:04:52,040
高速路上发生一起摩托车交通事故

36
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
要不要派救护车去救他们?

37
00:04:54,002 --> 00:04:56,670
- 好,当然
- 你让我怎么办?

38
00:04:56,713 --> 00:05:00,090
回北美的三巨头投资集团...

39
00:05:00,133 --> 00:05:02,217
- 斯蒂夫?你还在吗?
- 在

40
00:05:02,260 --> 00:05:05,012
等会儿,我跟你一起去。在门外见。

41
00:05:05,054 --> 00:05:07,973
不要嘛,丹,我们有很多重要决定要做呢

42
00:05:08,016 --> 00:05:10,475
呃,你和默里讨论就行了,亲爱的

43
00:05:10,518 --> 00:05:12,936
把事情变得让我好处理就行

44
00:05:14,314 --> 00:05:16,398
别看我。和他结婚的是你又不是我。

45
00:05:16,441 --> 00:05:18,567
鲍勃,回来!

46
00:05:18,609 --> 00:05:21,445
鲍勃!小心点,鲍勃!

47
00:05:21,529 --> 00:05:24,156
把他带走!让他留在那!

48
00:05:34,250 --> 00:05:36,543
把灯亮起,我们出动

49
00:05:36,586 --> 00:05:38,086
(警笛声)

50
00:06:10,119 --> 00:06:14,206
有一个在车底下。还有一个在那边

51
00:06:20,546 --> 00:06:22,381
我的天哪

52
00:06:22,423 --> 00:06:24,883
她出血量如何?

53
00:06:24,926 --> 00:06:26,802
很大

54
00:06:27,845 --> 00:06:31,181
男人手断了,胳臂脱臼,脑震荡

55
00:06:31,224 --> 00:06:32,557
我们可以送他到总院

56
00:06:32,600 --> 00:06:36,395
但女的必须立即动手术

57
00:06:36,437 --> 00:06:40,023
我知道没准备,但没得选

58
00:06:40,066 --> 00:06:42,692
- 血压情况如何?
- 稳定

59
00:06:42,735 --> 00:06:44,569
她最多能活半个小时

60
00:06:44,612 --> 00:06:47,072
而到最近的医院要三个小时

61
00:06:47,115 --> 00:06:49,491
我们若不做就没人做了

62
00:06:52,286 --> 00:06:54,371


63
00:06:55,998 --> 00:06:58,166
肯定很严重

64
00:07:16,436 --> 00:07:18,895
来来。走走。

65
00:07:18,938 --> 00:07:20,981
我天

66
00:07:21,941 --> 00:07:23,567
放上来,拿起来

67
00:07:24,777 --> 00:07:26,820
快走,我们要保她的命

68
00:07:26,863 --> 00:07:31,116
车厢里的男的,脑震荡,手臂脱臼,手骨骨折

69
00:07:31,159 --> 00:07:33,285
如果清醒过来
给他打点杜冷丁

70
00:07:33,327 --> 00:07:35,412
好的,克罗伊德医生

71
00:07:48,634 --> 00:07:51,261
伙计们 ,直接送她到术前准备室

72
00:07:51,304 --> 00:07:55,223
- 卡尔医生准备好开工了吗?
- 我们都准备好了,医生

73
00:07:55,266 --> 00:07:56,933
这怎么回事

74
00:07:56,976 --> 00:07:59,186
听说出了车祸

75
00:07:59,228 --> 00:08:02,272
他们可以用床单或什么盖住尸体

76
00:08:03,274 --> 00:08:06,985
- 我不能接受,丹
- 你没看到她

77
00:08:07,028 --> 00:08:09,279
我用不着看她

78
00:08:09,322 --> 00:08:12,324
中性场移植从未在体内使用过

79
00:08:12,366 --> 00:08:15,410
病人可能最后就癌症晚期了

80
00:08:15,453 --> 00:08:17,787
啊,好了。我们能监视的,罗克西。

81
00:08:17,830 --> 00:08:19,998
不夸张地说,她已没什么好失去的

82
00:08:23,836 --> 00:08:26,046
我啥时候能见罗丝

83
00:08:27,340 --> 00:08:30,091
暂时不行

84
00:08:30,134 --> 00:08:32,385
为什么?

85
00:08:37,934 --> 00:08:40,018
哦天哪

86
00:08:42,688 --> 00:08:44,564
我没害死她吧,没吧

87
00:08:45,691 --> 00:08:47,776
她没死

88
00:08:47,818 --> 00:08:49,486


89
00:08:58,079 --> 00:09:02,874
现在,我知道大家都很熟悉标准的植皮技术

90
00:09:02,917 --> 00:09:05,418
但我们要做的有些许超出常规

91
00:09:05,503 --> 00:09:07,629
在我们进行时我会解释

92
00:09:07,672 --> 00:09:12,050
我们从病人的大腿上取下整层的大腿表皮组织

93
00:09:12,093 --> 00:09:14,719
和正常获得移植材料的步骤一样

94
00:09:14,762 --> 00:09:18,890
但是,在给病人的受伤部位

95
00:09:18,933 --> 00:09:21,768
比如胸部和腹部,
进行植皮之前

96
00:09:21,811 --> 00:09:26,856
我们要对组织进行处理,使其呈形态学中性

97
00:09:27,400 --> 00:09:30,735
这种技术日后会被称作 中性场移植

98
00:09:32,572 --> 00:09:34,823
大腿表皮组织被处理过后

99
00:09:34,865 --> 00:09:40,078
会失去特异性
既可作为大腿组织也可作为皮肤组织

100
00:09:41,497 --> 00:09:46,334
举个例子,它被移植到烧伤的脸颊上

101
00:09:46,377 --> 00:09:50,130
它就不止是有着大腿颜色和肌理的大腿皮肤

102
00:09:50,172 --> 00:09:53,174
它会自行演化为面部组织

103
00:09:54,093 --> 00:09:58,680
换句话说,中性场组织

104
00:09:58,723 --> 00:10:02,309
具有构成人体任何部位的能力

105
00:10:02,351 --> 00:10:04,561
和胚胎组织一样的能力

106
00:10:07,648 --> 00:10:11,693
我补充一下 有可能

107
00:10:11,736 --> 00:10:15,655
中性场移植在内部进行时
可能会造成癌症

108
00:10:17,241 --> 00:10:21,411
这种情况下,我们使用自由基整形技术

109
00:10:21,454 --> 00:10:25,373
以抵消没有重型医疗硬件的劣势

110
00:10:25,416 --> 00:10:28,752
克罗伊德医生,
我们在这儿对移植材料进行处理吗?

111
00:10:28,794 --> 00:10:31,129
不行,卡尔医生

112
00:10:31,172 --> 00:10:35,008
植皮材料要冷冻起来送至斯伯林研究所

113
00:10:36,260 --> 00:10:38,970
病人要一直处于随时进行手术的状态

114
00:10:39,013 --> 00:10:40,305
一直到他们返回

115
00:10:40,348 --> 00:10:43,558
这对我们是一次冒险,但没办法

116
00:11:01,619 --> 00:11:04,829
她的身体仍处于重度受惊状态

117
00:11:04,872 --> 00:11:07,457
还不能送到城市医院去

118
00:11:08,876 --> 00:11:11,378
但她的植皮很成功

119
00:11:11,420 --> 00:11:16,007
我们用电子技术探测了她体内的植皮状况

120
00:11:16,050 --> 00:11:20,887
显示腹腔中新的组织长出来

121
00:11:20,930 --> 00:11:24,599
她的头盔保护她的大脑没有严重受损

122
00:11:24,642 --> 00:11:26,726
但她还没清醒过来...

123
00:11:26,811 --> 00:11:30,188
- 就没法确定
- 呃,哈特,怎么说呢

124
00:11:30,231 --> 00:11:33,733
没有魔法,我已经尽力

125
00:11:35,569 --> 00:11:39,989
你随时可以来见罗丝

126
00:11:40,032 --> 00:11:44,244
相信我,我会亲自打电话给你

127
00:11:44,286 --> 00:11:48,790
一旦罗丝有一丝迹象重获意识

128
00:12:38,758 --> 00:12:40,425
呀,我当时看见他们送你进去的时候

129
00:12:40,468 --> 00:12:43,386
没想到一个月后还能站这儿和你说话

130
00:12:43,429 --> 00:12:46,514
- 你手怎么样?
- 啊,我想还好,谢了

131
00:12:46,557 --> 00:12:50,101
他们今天下午要把支架拆掉,在总院

132
00:12:50,144 --> 00:12:52,771
到时候会知道到底好不好

133
00:12:52,813 --> 00:12:56,107
不过肩上的钢钉还要有个把月

134
00:12:58,444 --> 00:13:01,863
没什么大不了,除非天冷了

135
00:13:03,240 --> 00:13:07,744
是啊。上次我打耳钉
天气变化时我真是有感觉

136
00:13:07,787 --> 00:13:10,663
也许要和你相伴一生了

137
00:13:10,706 --> 00:13:12,665
是,也许吧

138
00:13:12,708 --> 00:13:14,167
- 嘿,罗伊德
- 嘿


139
00:13:14,210 --> 00:13:16,044
- 怎么样?
- 挺好

140
00:13:16,086 --> 00:13:19,005
- 你现在是第二疗程吧,是不
- 是的,这次整一下眼睛

141
00:13:19,048 --> 00:13:20,632
- 看起来很好
- 好啊

142
00:13:20,674 --> 00:13:23,426
我们走,有一堆眼巴巴的投资人等着我呢

143
00:13:23,469 --> 00:13:25,553
- 回见
- 拜拜

144
00:13:32,394 --> 00:13:33,812


145
00:13:33,854 --> 00:13:36,731
希望你有人帮你卸那垃圾

146
00:13:36,774 --> 00:13:39,400
你背不好,你知道的

147
00:13:39,443 --> 00:13:42,946
你想拿那做什么?当烟灰缸吗?

148
00:14:45,509 --> 00:14:47,218
(尖叫)

149
00:14:49,013 --> 00:14:51,097
(呻吟)

150
00:15:08,490 --> 00:15:10,199
(破碎声)

151
00:15:16,081 --> 00:15:17,832
小罗丝

152
00:15:17,875 --> 00:15:20,209
罗丝,甜心,放松

153
00:15:20,252 --> 00:15:22,921
你需要吊水,甜心
那让你维持生命

154
00:15:22,963 --> 00:15:24,714
- 好姑娘
- 你在干嘛

155
00:15:24,757 --> 00:15:28,259
- 我们...我们...
- 我不是哈特,罗丝

156
00:15:28,302 --> 00:15:32,180
哈特回蒙特利尔等你回家
我是罗伊德。我是你的朋友

157
00:15:32,222 --> 00:15:35,558
- 哈特?
- 哈特回蒙特利尔了

158
00:15:35,601 --> 00:15:37,727


159
00:15:37,770 --> 00:15:40,063
我好像是做梦了

160
00:15:40,898 --> 00:15:42,815
我不认为你是做梦

161
00:15:42,858 --> 00:15:45,902
你和哈特经历了一场大型的摩托车撞车

162
00:15:45,945 --> 00:15:49,197
- 撞车?
- 是啊。你在流血

163
00:15:49,239 --> 00:15:52,241
- 我最好找克罗伊德医生来
- 哦,不不不,不要走

164
00:15:52,284 --> 00:15:54,452
我很好,真的

165
00:15:54,495 --> 00:15:58,539
我好冷!哦,你好暖和

166
00:15:58,582 --> 00:16:00,833
- 瞧,我还是...
- 哦,抱我

167
00:16:02,711 --> 00:16:05,505
求你了。哦!

168
00:16:05,547 --> 00:16:08,007
我快冷死了

169
00:16:08,050 --> 00:16:10,802
哦天哪,这太...

170
00:16:10,844 --> 00:16:13,221
啊,你甚至都不知道你在哪对吧?

171
00:16:13,263 --> 00:16:14,973
哦,上帝

172
00:16:16,100 --> 00:16:20,019
啊,这就有点古怪了
你确定你知道你在...

173
00:16:20,062 --> 00:16:21,604
啊!

174
00:16:21,647 --> 00:16:24,607
啊,好像...我好像被什么割到了...

175
00:16:24,650 --> 00:16:28,361
- 啊!
- 啊!哈!哦!

176
00:16:28,404 --> 00:16:31,614
- 那是把刀吗?
- (喘息)

177
00:16:52,052 --> 00:16:54,137
(呜咽)

178
00:17:18,162 --> 00:17:20,705
嗯?

179
00:17:22,124 --> 00:17:24,208
谁?

180
00:17:30,215 --> 00:17:32,800
神啊,救救我!

181
00:17:32,843 --> 00:17:34,927
救我,啊!

182
00:17:38,891 --> 00:17:41,142
你咋成这样了

183
00:17:41,185 --> 00:17:44,729
不知道。我什么都记不得了

184
00:18:01,997 --> 00:18:03,998
你梦游吗?

185
00:18:05,876 --> 00:18:08,127
是不是在外面跌倒在什么上面

186
00:18:08,170 --> 00:18:10,213
回来时也没醒来

187
00:18:10,255 --> 00:18:13,800
我不觉得。从来没有过

188
00:18:15,469 --> 00:18:18,429
给我拿点填料,还有几块绵

189
00:18:19,681 --> 00:18:22,266
伤口根本不凝血

190
00:18:22,351 --> 00:18:25,853
我觉得我们要给他注射凝血剂
让血结痂

191
00:18:25,896 --> 00:18:27,772
马上就来,医生

192
00:18:35,864 --> 00:18:38,324
疼吗?

193
00:18:38,367 --> 00:18:41,244
没感觉

194
00:18:41,286 --> 00:18:43,121
没感觉?

195
00:18:43,163 --> 00:18:45,998
我的整个右边都没知觉

196
00:18:46,041 --> 00:18:49,127
只有点刺痛的感觉

197
00:18:52,798 --> 00:18:55,550
- 克罗伊德医生?
- 嗯?

198
00:18:55,592 --> 00:18:59,262
- 马克西姆想见你
- 噢,现在吗?

199
00:18:59,304 --> 00:19:02,557
他说事情很重要。他在大厅等着

200
00:19:02,599 --> 00:19:05,476
好。听着

201
00:19:08,272 --> 00:19:10,690
我认为我们这位朋友可能中了一次风

202
00:19:10,732 --> 00:19:13,985
现在送他去总院比较好
但给他插管之前

203
00:19:14,027 --> 00:19:17,905
你从他的伤口抽取10cc的血做化验

204
00:19:17,948 --> 00:19:20,533
然后斯蒂夫开救护车送他去城里

205
00:19:20,576 --> 00:19:23,202
确保带上足够多的血浆

206
00:19:23,245 --> 00:19:27,915
凝血剂就不要了
先让总院给他做心电图

207
00:19:27,958 --> 00:19:29,083
明白,医生

208
00:19:29,251 --> 00:19:32,420
- 马克西姆,什么事?
- 你叫我到外面检查

209
00:19:32,462 --> 00:19:34,672
试着找出威尔斯先生受伤的原因

210
00:19:34,715 --> 00:19:37,383
我啥都没发现
没有血迹,什么都没有

211
00:19:37,426 --> 00:19:39,427
然后丽塔护士呼叫了

212
00:19:49,438 --> 00:19:51,063
注意你碰触的东西,医生

213
00:19:51,106 --> 00:19:55,151
警察可能会想让现场保持原样

214
00:19:55,194 --> 00:19:57,528
怎么就警察了?

215
00:19:57,571 --> 00:20:03,618
呃,那位威尔斯先生企图性侵
还在昏迷中的她

216
00:20:03,660 --> 00:20:06,078
我见过类似的事

217
00:20:06,121 --> 00:20:08,206
可能他喝醉了

218
00:20:14,755 --> 00:20:17,215
植皮愈合得太好了

219
00:20:26,558 --> 00:20:29,602
朱迪·格莱斯伯格,你回来啦?

220
00:20:29,645 --> 00:20:32,396
我爸觉得新整的鼻子没什么区别

221
00:20:32,439 --> 00:20:33,981
所以我回来做些修正

222
00:20:34,024 --> 00:20:36,734
我一直对他说这鼻子和他一模一样

223
00:20:36,777 --> 00:20:40,029
他却一直说
“所以我才让你改掉它”

224
00:20:40,072 --> 00:20:41,197
这是什么书

225
00:20:41,240 --> 00:20:44,408
我看懂它的真意时相当害怕

225
00:20:41,240 --> 00:20:44,408
{\an8}(“西格蒙德·弗洛伊德的生平及成就”)

226
00:20:59,258 --> 00:21:01,300
(大雨声)

227
00:23:15,602 --> 00:23:19,188


228
00:23:19,231 --> 00:23:21,315
(呕吐)

229
00:23:27,948 --> 00:23:30,116
我说,你站那儿别动

230
00:23:32,494 --> 00:23:34,912
啊啊

231
00:23:36,623 --> 00:23:39,041
这是谁家的姑娘呀

232
00:23:40,168 --> 00:23:42,503
你好啊,甜甜的蜂蜜派

233
00:23:44,464 --> 00:23:47,258
你在喝什么

234
00:23:47,300 --> 00:23:49,510
你进来取暖吗?

235
00:23:49,553 --> 00:23:51,637


236
00:23:52,722 --> 00:23:57,184
我可以给你点东西喝喝
不过可不是威士忌

237
00:23:57,227 --> 00:23:58,936


238
00:23:58,979 --> 00:24:00,896
小甜甜

239
00:24:00,939 --> 00:24:02,565


240
00:24:05,360 --> 00:24:08,737
哦,你嘴上怎么有血

241
00:24:08,780 --> 00:24:11,532
好啊,你喜欢我吧

242
00:24:11,575 --> 00:24:15,286
- (喘气)
- 我知道你喜欢

243
00:24:15,328 --> 00:24:17,163


244
00:24:22,002 --> 00:24:25,296


245
00:24:27,090 --> 00:24:29,175


246
00:24:31,928 --> 00:24:35,222
♪ 性欲被激发了

247
00:24:36,057 --> 00:24:38,434
♪ 好热辣啊

248
00:24:38,477 --> 00:24:40,936
♪ 你叫我名字

249
00:24:40,979 --> 00:24:43,063
♪ 我们做爱

250
00:24:43,106 --> 00:24:45,316
♪ 在黑暗中

251
00:24:45,358 --> 00:24:47,193
♪ 每天晚上

252
00:24:50,030 --> 00:24:52,406
♪ 你悄声说

253
00:24:52,449 --> 00:24:56,785
♪ 我感觉像花朵

254
00:24:56,828 --> 00:24:59,288
♪ 因为我哦,特别光滑

255
00:25:09,216 --> 00:25:12,301
♪ 和你在一起 人生变充实

256
00:25:14,221 --> 00:25:17,181
♪ 爱人,夜里激吻

257
00:25:18,892 --> 00:25:21,769
♪ 我们靠近时

258
00:25:21,811 --> 00:25:25,481
♪ 爱情变得更棒
♪ 更棒呀更棒

259
00:25:25,524 --> 00:25:29,068
♪ 耶
♪ 更棒 更棒 更棒 更棒 ♪

260
00:25:30,904 --> 00:25:32,988
(电话铃响)

261
00:25:36,743 --> 00:25:40,079


262
00:25:40,121 --> 00:25:41,956
接呀

263
00:25:41,998 --> 00:25:44,083
(颤抖)

264
00:25:48,213 --> 00:25:50,965
快接

265
00:25:54,553 --> 00:25:56,428
♪ 哦,甜心

266
00:25:56,471 --> 00:25:59,223
♪ 感觉棒极了 ♪

267
00:26:16,408 --> 00:26:19,451
嘿,罗伊德,在干嘛
你还不能走

268
00:26:19,494 --> 00:26:22,830
他们都没搞清楚你
为什么会流那么多血

269
00:26:22,914 --> 00:26:25,916
现在只慢慢滴了。问题不大

270
00:26:25,959 --> 00:26:29,044
问题不大?胳膊怎么样

271
00:26:29,087 --> 00:26:31,130
好着呢

272
00:26:31,172 --> 00:26:36,093
好吧,等值班护士来了
我跟她说你去厕所了

273
00:26:36,136 --> 00:26:39,555
- 怎么样?
- 真好。照顾好自己

274
00:26:40,724 --> 00:26:43,058
你也是

275
00:27:12,130 --> 00:27:15,799
到卡姆尔福德
之后再告你接着去哪

276
00:27:38,615 --> 00:27:40,699


277
00:27:41,493 --> 00:27:43,786
我以为大家都睡了

278
00:27:45,121 --> 00:27:47,748
介意我进去陪你吗?

279
00:27:47,791 --> 00:27:50,042
我在床上躺了好久

280
00:27:50,085 --> 00:27:52,503
My body aches all over.
身子好疼

281
00:27:58,802 --> 00:28:01,303
能遇见你真高兴

282
00:28:01,346 --> 00:28:06,016
呃,那个,我还是出来吧
我皮肤都泡皱了

283
00:28:06,059 --> 00:28:09,353
哦不,别呀
你还没告诉我你叫什么名字

284
00:28:11,648 --> 00:28:13,107
朱迪·格莱斯伯格

285
00:28:13,149 --> 00:28:15,401

286
00:28:22,826 --> 00:28:26,036

287
00:28:53,857 --> 00:28:57,443
所以我给那伙计说
他不应该被妻子管那么严

288
00:28:58,236 --> 00:29:01,989
先生,你还好吗?
你看起来不太对劲

289
00:29:02,031 --> 00:29:04,199
要不我靠路边停车?

290
00:29:05,702 --> 00:29:08,287


291
00:29:08,329 --> 00:29:11,707
(轮胎摩擦)

292
00:29:41,946 --> 00:29:44,031

293
00:29:48,953 --> 00:29:50,829
- 你好?
- (罗丝)哦,哈特

294
00:29:50,872 --> 00:29:54,166
听着,我有麻烦了

295
00:29:54,209 --> 00:29:56,335
你得帮帮我

296
00:29:56,419 --> 00:29:58,504
罗丝。真的是你吗?

297
00:29:58,546 --> 00:30:01,215
你在哪?你还好吗?

298
00:30:01,257 --> 00:30:03,467
哈特...
哈特,听得到吗?

299
00:30:03,510 --> 00:30:05,302
是的,能听到

300
00:30:05,345 --> 00:30:09,473
好,你得快过来
快过来接我

301
00:30:09,516 --> 00:30:11,225
- (丽塔)罗丝
- 罗丝?

302
00:30:11,267 --> 00:30:12,518
到底咋了

303
00:30:12,560 --> 00:30:15,646
- 你还好吗,亲爱的
- 罗丝,到底怎么

304
00:30:15,688 --> 00:30:17,147


305
00:30:17,190 --> 00:30:19,274
(挂断)

306
00:30:25,281 --> 00:30:28,909
那地方的号码是多少来着

307
00:30:34,624 --> 00:30:35,833
(敲门声)

308
00:30:36,918 --> 00:30:39,378
医生,你最好跟我来一下

309
00:30:48,388 --> 00:30:53,016
我觉得,呃...
最好先让我单独和她说话

310
00:30:53,893 --> 00:30:55,477
好的

311
00:31:22,881 --> 00:31:25,757
罗丝,我是克罗伊德医生

312
00:31:26,801 --> 00:31:28,886
丹·克罗伊德

313
00:31:30,555 --> 00:31:32,556
我是来帮助你的,甜心

314
00:31:32,599 --> 00:31:34,766
哦...(啜泣)

315
00:31:35,935 --> 00:31:39,271
抱抱。没事的

316
00:31:44,611 --> 00:31:49,448
罗丝,我向你保证绝不谈
任何其他事,除了你感觉如何,好吗?

317
00:31:50,408 --> 00:31:55,203
好。我想先检查给你移植的皮肤怎么样了

318
00:31:55,246 --> 00:31:57,414
哦,不要

319
00:31:57,457 --> 00:32:00,334
呃,到底怎么了,罗丝
你是疼吗?

320
00:32:00,376 --> 00:32:04,838
跟我讲。这样才能知道
到底什么在困扰你

321
00:32:04,881 --> 00:32:10,052
我丑陋吓人,医生
我是疯子,是怪物

322
00:32:11,012 --> 00:32:12,763
啊,振作点,罗丝

323
00:32:12,805 --> 00:32:16,391
要是不知道什么出问题了
就没法解决它

324
00:32:17,435 --> 00:32:22,439
现在,别玩了
听我指挥

325
00:32:23,733 --> 00:32:27,069
吃够了吧,好的

326
00:32:28,446 --> 00:32:30,197

327
00:32:30,239 --> 00:32:33,200
哦,看那土豆人

328
00:32:33,242 --> 00:32:36,161
土豆人爱薯条人

329
00:32:39,415 --> 00:32:41,500

330
00:32:42,543 --> 00:32:44,628
这你敢信

331
00:32:45,380 --> 00:32:47,464
失陪一下

332
00:32:48,633 --> 00:32:50,550

333
00:32:50,593 --> 00:32:53,387
是谁?你想干嘛?
你知道现在几点了吗?

334
00:32:53,429 --> 00:32:57,683
听好,默里,我也不想这时候打扰你

335
00:32:57,725 --> 00:33:00,435
但我脑壳快炸了

336
00:33:00,478 --> 00:33:03,522
呃,也不打紧
我在哄孩子

337
00:33:03,564 --> 00:33:04,940
到底有什么事

338
00:33:04,983 --> 00:33:08,276
- 我接到一听电话,诊所打来的
- 啊?

339
00:33:08,319 --> 00:33:10,988
- 罗丝打的
- 谁?

340
00:33:11,030 --> 00:33:13,281
罗丝啊!

341
00:33:13,324 --> 00:33:16,201
她不是应该还在昏迷吗,老天

342
00:33:16,244 --> 00:33:19,788
她说她有麻烦了,让我去救她

343
00:33:19,831 --> 00:33:22,374
她让我立马赶过去接她

344
00:33:22,417 --> 00:33:26,128
哈特,你想,她也许惊吓过度
神志不清

345
00:33:26,170 --> 00:33:28,588
你你给丹尼打过电话了吗

346
00:33:29,424 --> 00:33:31,508
只听到录音机

347
00:33:32,844 --> 00:33:34,469
我留了言

348
00:33:34,512 --> 00:33:36,471
好吧

349
00:33:37,932 --> 00:33:41,059
好吧,我们这么办。我...

350
00:33:41,102 --> 00:33:43,353
我马上给丹尼打私人专线

351
00:33:43,396 --> 00:33:47,190
告知他罗丝醒了还打电话
在这深更半夜,好不?

352
00:33:47,233 --> 00:33:50,652
然后我大约半小时后来接你
我们坐车去医院

353
00:33:50,695 --> 00:33:53,447
- 你觉得怎么样?
- 没问题,默里

354
00:33:54,574 --> 00:33:56,825
- 真太谢谢你了
- 是

355
00:33:56,868 --> 00:33:58,994
那是当然的。过会儿见

356
00:33:59,037 --> 00:34:01,121

357
00:34:31,944 --> 00:34:33,945
疼吗?

358
00:34:33,988 --> 00:34:36,364
不,不疼

359
00:34:54,675 --> 00:34:58,136
你意识苏醒多久了,罗丝?
你知道吗?

360
00:34:59,847 --> 00:35:02,099
几天吧

361
00:35:02,141 --> 00:35:04,643
你觉得虚弱吗?

362
00:35:04,685 --> 00:35:07,979
我觉得强壮。特别强壮

363
00:35:09,315 --> 00:35:13,110
丽塔说你不让她给你打
静脉输液营养物的吊瓶

364
00:35:13,152 --> 00:35:15,904
- 为什么?
- 我不需要

365
00:35:15,947 --> 00:35:19,157
- 它们只让我感到恶心
- 我不明白

366
00:35:20,409 --> 00:35:22,869
这些是你唯一的食物来源呀

367
00:35:22,912 --> 00:35:26,915
并不是。已经几天没有打针了

368
00:35:29,210 --> 00:35:31,419
- 自从那个男人之后
- 男人?

369
00:35:32,463 --> 00:35:34,464
你在说啥

370
00:35:34,549 --> 00:35:36,508
你亲眼看吧

371
00:35:37,301 --> 00:35:39,177

372
00:35:47,895 --> 00:35:49,980

373
00:36:46,120 --> 00:36:49,039
- 半只烤鸡
- 好的先生

374
00:36:51,083 --> 00:36:53,293
半只烤鸡

375
00:36:54,170 --> 00:36:56,796
呃,只点这个够吗?

376
00:36:57,965 --> 00:37:02,677
哦,先生?
你知道吗你在流血

377
00:37:03,221 --> 00:37:05,722
没事

378
00:37:05,765 --> 00:37:07,557
昨晚过得不容易啊,老兄

379
00:37:07,600 --> 00:37:09,559
啊,我记不太清了

380
00:37:09,602 --> 00:37:11,686
萨姆,这是你的

381
00:37:13,397 --> 00:37:16,191
那份是我的,老兄

382
00:37:16,234 --> 00:37:18,318
我说,那份是我的

383
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
我要吃!我要吃!

384
00:37:21,197 --> 00:37:23,740
呵,我揍人要把眼镜摘下来

385
00:37:23,783 --> 00:37:25,659
啊啊!呀呀!

386
00:37:28,955 --> 00:37:30,789
给我安分些

387
00:37:31,999 --> 00:37:33,208
- 啊!
- 嘿!

388
00:37:33,251 --> 00:37:34,668

389
00:37:38,673 --> 00:37:40,924
你确定你能做手术吗,丹

390
00:37:40,967 --> 00:37:43,343
路易斯和我两个人也够了,没关系

391
00:37:44,345 --> 00:37:46,471
我...我可以

392
00:37:47,348 --> 00:37:50,225
你今早昏昏沉沉的

393
00:37:50,268 --> 00:37:52,352
刮胡子刮伤了?

394
00:37:52,395 --> 00:37:54,562
不,我可以的。可以的。

395
00:38:04,031 --> 00:38:06,116
解剖刀

396
00:38:18,587 --> 00:38:20,672
绵块

397
00:38:30,641 --> 00:38:32,392
♪... 在波旁威士忌空酒瓶了

398
00:38:32,476 --> 00:38:35,770
♪ 我们一路向下,向下进城里

399
00:38:35,813 --> 00:38:39,065
♪ 度过愉快时光
喝你的甜蜜的酒浆

400
00:38:39,108 --> 00:38:42,652
♪ 我射出许多的小石子

401
00:38:42,695 --> 00:38:45,697
♪ 把你放进空的波旁酒瓶中

402
00:38:45,740 --> 00:38:48,700
♪ 要把那东西一直留着... ♪

403
00:39:05,801 --> 00:39:08,762
需要我来完成缝合吗,克罗伊德医生?

404
00:39:09,638 --> 00:39:11,973
我需要裁切的工具,拉什顿医生

405
00:39:12,016 --> 00:39:14,809
你是要剪子吗,医生?

406
00:39:14,852 --> 00:39:17,562
是的。剪刀,现在

407
00:39:19,690 --> 00:39:22,067
剪刀

408
00:39:22,109 --> 00:39:24,444
- 啊!
- 丹!

409
00:39:24,487 --> 00:39:27,280
- (尖叫)
- (疯狂的笑声)

410
00:39:28,240 --> 00:39:30,116
(卡尔) 停下!

411
00:39:30,159 --> 00:39:32,118
- 哦!
- (尖叫)

412
00:39:35,373 --> 00:39:37,499
(卡尔) 你是疯了还是怎么?
快停下!

413
00:39:37,541 --> 00:39:39,834

414
00:39:42,880 --> 00:39:44,756

415
00:39:45,716 --> 00:39:48,593
丽塔!丽塔!
他发疯了,他发疯了!

416
00:39:48,636 --> 00:39:50,178
- 他想杀了所有人
- 啥?

417
00:39:50,221 --> 00:39:52,389
- 跟我来。我们要采取行动
- 冷静啊

418
00:39:52,431 --> 00:39:55,266
- 快跟我来
- 谁疯了?路易斯?

419
00:39:56,102 --> 00:39:59,354
(电视)你想他作为一个警察逮捕你?

420
00:39:59,397 --> 00:40:01,648
作为一个医生检查你的身体?

421
00:40:01,690 --> 00:40:04,776
或是作为一名律师为你辩护?

422
00:40:04,819 --> 00:40:06,694
你想选哪个就选哪个

423
00:40:12,910 --> 00:40:14,953

424
00:40:24,171 --> 00:40:26,131
(叹气) 哦

425
00:40:28,259 --> 00:40:33,221
(广播)男子已被确定为43岁来自卡姆尔福德的
弗雷德·阿特金斯

426
00:40:33,264 --> 00:40:36,808
今早在餐馆因用餐先后顺序
发生争执而发狂

427
00:40:36,851 --> 00:40:38,935
咬伤收银小姐的手臂

428
00:40:38,978 --> 00:40:41,855
该男子被不明身份的卡车司机制伏

429
00:40:41,897 --> 00:40:43,398
司机暂停了餐馆的营业

430
00:40:43,441 --> 00:40:47,026
但在警方赶到之前
已经因不明原因死亡

431
00:40:47,069 --> 00:40:50,238
本地卫生主管部门怀疑
可能是狂犬病作祟

432
00:40:50,281 --> 00:40:52,198
已经给所有相关人等接种疫苗

433
00:40:52,241 --> 00:40:56,077
接下来我们有一段空白
为电台进行定位校准...

434
00:40:56,120 --> 00:40:58,955
这就是广播上说的那个地方

435
00:40:58,998 --> 00:41:01,624
哈?想进去被咬一下不?

436
00:41:01,667 --> 00:41:03,293
不,谢了

437
00:41:36,076 --> 00:41:39,329
- 那儿什么情况?
- 哪里?

438
00:41:41,248 --> 00:41:45,877
- 全是警察
- 对啊

439
00:41:45,920 --> 00:41:48,296
- 哦,上帝,不要吧
- 怎么了?

440
00:41:48,339 --> 00:41:51,341
是罗丝。肯定是。罗丝出事了。

441
00:41:51,383 --> 00:41:54,552
噢,哈特,别想太多了
那点小事儿不会出动这么多车

442
00:41:54,595 --> 00:41:56,763
肯定是别的事

443
00:41:56,805 --> 00:41:58,890
行吧,默里,停吧,停

444
00:42:01,769 --> 00:42:03,853
放轻松,哈特

445
00:42:16,575 --> 00:42:19,077
比尔!比尔,这地方出什么事了

446
00:42:19,119 --> 00:42:21,788
- 克罗伊德医生去哪了
- 默里,还好你来了

447
00:42:21,830 --> 00:42:22,872
简直是一场噩梦

448
00:42:22,915 --> 00:42:25,583
我在找我女朋友

449
00:42:25,626 --> 00:42:27,752
啊,她是这儿的病人

450
00:42:27,795 --> 00:42:32,215
她昨晚在这儿
但好像没人知道她现在在哪

451
00:42:32,258 --> 00:42:35,718
楼下有个年轻姑娘
要不要去看看

452
00:42:35,761 --> 00:42:37,929
她是不是叫罗丝

453
00:42:37,972 --> 00:42:40,640
不知道。没问过她
来吧

454
00:42:40,683 --> 00:42:43,017
和长官说我去楼下确认个人的身份

455
00:42:43,060 --> 00:42:45,353
马上就回来

456
00:42:45,396 --> 00:42:46,563

457
00:42:46,605 --> 00:42:49,649
你是克罗伊德医生的商业合作伙伴?

458
00:42:49,692 --> 00:42:53,736
- 对的,我是。怎么...
- 请和我过来。借过

459
00:42:54,780 --> 00:42:57,115
- 比尔?
- 不,你去,默里

460
00:42:57,157 --> 00:42:59,742
我...我不行。我已经看过了。

461
00:43:01,704 --> 00:43:03,871
(警官)赛佛先生,请来

462
00:43:08,627 --> 00:43:13,298
我的几个人被咬了
那些狂犬病患者都是杀手

463
00:43:13,340 --> 00:43:16,759
早知道现在我宁愿生病不来

464
00:43:19,847 --> 00:43:21,764
他怎样,医生?

465
00:43:35,696 --> 00:43:40,199
你说...你说他被咬了
被什么东西咬了?

466
00:43:40,242 --> 00:43:42,619
- 这东西
- 什么?

467
00:43:42,661 --> 00:43:44,621
去吧,自己看

468
00:43:49,710 --> 00:43:54,005
- 哦我的天哪
- 呀呀!啊啊!(狂野地笑)

469
00:43:57,051 --> 00:44:01,846
你能确认此人就是丹尼尔·克罗伊德医生吗?

470
00:44:17,363 --> 00:44:20,031
过来。在那啥都看不见

471
00:44:24,411 --> 00:44:26,287
Oh.


472
00:44:27,206 --> 00:44:30,792
- (叹气)
- 这个是罗丝吗?

473
00:44:31,752 --> 00:44:35,046
不,不,不是罗丝

474
00:44:40,177 --> 00:44:43,054
嘿罗丝,想不想咬一口?

475
00:44:43,097 --> 00:44:45,056
碎牛肉夹面包

476
00:44:45,099 --> 00:44:48,226
- 味道很好
- 嗯...我不介意咬一口

477
00:44:48,268 --> 00:44:50,353
你确定?

478
00:45:02,658 --> 00:45:05,368
真好吃

479
00:45:33,897 --> 00:45:38,234
没事的。这是我最后一次去吃
那个路边小摊了,我向你保证

480
00:45:38,277 --> 00:45:41,320
- 加油。吐个干净
- (干呕)

481
00:45:41,363 --> 00:45:46,242
好了?来,搂着我
把你放回卡车上

482
00:45:46,285 --> 00:45:49,245
到下一站咱去喝点什么粥,好吧

483
00:45:52,708 --> 00:45:54,834
小心

484
00:46:39,379 --> 00:46:41,547
出什么事儿了?

485
00:46:42,341 --> 00:46:44,300
嘿,老兄

486
00:46:44,343 --> 00:46:46,177
咋了?

487
00:46:48,347 --> 00:46:50,598
哦,我啊...

488
00:46:50,641 --> 00:46:53,059
我天,我肯定迷瞪了

489
00:46:53,101 --> 00:46:57,104
我...我之前在开车。天

490
00:46:57,147 --> 00:47:00,358
嗯,没事。我们知道你们这行都吃药

491
00:47:00,400 --> 00:47:03,152
来保持清醒
夜以继日地工作

492
00:47:04,363 --> 00:47:06,280
- 谢了
- 虽然如此,下次...

493
00:47:06,323 --> 00:47:08,199
尽量找个别的地方停车

494
00:47:08,242 --> 00:47:10,868
这条路有些窄

495
00:47:10,911 --> 00:47:14,038
好的,谢谢。我会的。抱歉

496
00:47:14,081 --> 00:47:16,374
没问题。祝你今天顺利

497
00:47:41,358 --> 00:47:43,234
- 嗨
- 嗨。你要去哪?

498
00:47:43,277 --> 00:47:45,611
- 蒙特利尔。你要开去哪?
- 一样的地方

499
00:47:45,654 --> 00:47:48,447
太好了。喔!

500
00:47:48,490 --> 00:47:51,868
我本来以为再也回不了家了

501
00:48:11,930 --> 00:48:15,683
克劳德·拉普安特,魁北克卫生局
执行公务

502
00:48:15,726 --> 00:48:18,102
- 怎么了?
- 对不起警官

503
00:48:18,145 --> 00:48:20,313
不能让你进去 除非你想一直留着不走了

504
00:48:20,355 --> 00:48:22,857
整个车站都进行隔离检疫

505
00:48:22,941 --> 00:48:25,359
我们基本已经确定是流行病

506
00:48:25,944 --> 00:48:28,112
- 你好,明迪?
- 我想让你对这个吹气

507
00:48:28,155 --> 00:48:29,989
- 你们两个都吹
- 是我,你怎么样?

508
00:48:30,032 --> 00:48:32,199
- 灯还会是红的
- 好

509
00:48:32,242 --> 00:48:36,287
听着...我觉得说不定罗丝
会和你联系

510
00:48:37,789 --> 00:48:40,333
是的。她怎么?她真给你打电话了?

511
00:48:41,126 --> 00:48:42,793
- 来,吹
- 她正在回来的路上?

512
00:48:42,836 --> 00:48:45,171
- 不要,我觉得很好。真的
- 难以相信

513
00:48:45,213 --> 00:48:47,423
- 你必须吹
- 好傻呀

514
00:48:47,466 --> 00:48:49,926
- 你不会相信现在在发生什么
- 吹吧

515
00:48:49,968 --> 00:48:51,719
- 不要啦!
- 现在一切很疯狂

516
00:48:51,762 --> 00:48:54,013
- 对
- 听着,你必须给我吹

517
00:48:54,056 --> 00:48:56,682
- 你不吹就别想从这儿出去
- 好,听好了

518
00:48:56,725 --> 00:48:58,601
- 好吧
- 等她到了

519
00:48:58,644 --> 00:49:02,730
给她说我会在卡姆尔福德警局
等上最少48小时

520
00:49:02,773 --> 00:49:06,943
但等她到了那儿
你把她留住等我,好吗?

521
00:49:07,611 --> 00:49:09,320
好的

522
00:49:09,363 --> 00:49:11,238
好的明迪,拜拜

523
00:49:22,376 --> 00:49:24,752
- 这是他的卡车
- (男人)好吗

524
00:49:33,053 --> 00:49:34,512
嘿,你见圆滑的老艾迪了没

525
00:49:34,554 --> 00:49:37,348
他开领头车 现在我找不着他了

526
00:49:37,391 --> 00:49:39,600
我之前在后面看到他了
看上去他情况不太好

527
00:49:39,643 --> 00:49:42,895
什么叫他情况不太好
老艾迪身体一直都倍儿棒

528
00:49:42,938 --> 00:49:44,981
他好像病了。恶心呕吐

529
00:49:45,023 --> 00:49:47,900
啊,当我们这儿是哪儿
育婴室吗?

530
00:50:05,335 --> 00:50:08,838
艾迪,嘿艾迪,你在那吗?

531
00:50:11,717 --> 00:50:14,468
天杀的卡车司机。不能信任他们

532
00:50:14,511 --> 00:50:16,429
呀呀呀!

533
00:50:17,848 --> 00:50:21,308
嘿!嘿!

534
00:50:21,351 --> 00:50:23,436
啊啊啊!

535
00:50:36,700 --> 00:50:39,785
(电视)卫生局官员发言 认为此次

536
00:50:39,828 --> 00:50:41,245
狂犬病新品种的爆发

537
00:50:41,288 --> 00:50:43,456
可能会是本世纪最严重的一次

538
00:50:43,498 --> 00:50:46,709
在卡姆尔福德警局,凯茜·德雷普

539
00:50:46,752 --> 00:50:50,254
采访了魁北克卫生局官员
克劳德·拉普安特

540
00:50:51,423 --> 00:50:55,134
现在不止是猪流感或类似的问题

541
00:50:55,177 --> 00:51:00,097
单独一个小地区
就已经发生了几起死亡事故

542
00:51:00,140 --> 00:51:04,060
最关键的问题是
我们还不知道我们在面对什么

543
00:51:04,102 --> 00:51:06,854
你是说这其实不是
狂犬病的疫情吗?

544
00:51:06,897 --> 00:51:09,607
我不是这个意思
真不是这个意思

545
00:51:09,649 --> 00:51:13,486
但一定是狂犬病的新的品种
因为涉及到一些新症状

546
00:51:13,528 --> 00:51:17,239
我们,甚至世界卫生组织
都是见所未见

547
00:51:17,282 --> 00:51:18,908
什么症状呢?

548
00:51:18,950 --> 00:51:23,704
比如说,这种疾病在体内潜伏
的时间非常短暂

549
00:51:23,747 --> 00:51:25,539
最多也就六到八个小时

550
00:51:25,582 --> 00:51:28,834
这比通常的狂犬病发病要快得多

551
00:51:28,877 --> 00:51:32,963
还有,患者会出现流汗,

552
00:51:33,006 --> 00:51:35,132
战栗,口吐白沫的现象

553
00:51:35,175 --> 00:51:36,383
这倒没多稀奇

554
00:51:36,426 --> 00:51:41,263
稀奇的是该新疾病的患者

555
00:51:41,306 --> 00:51:45,309
变得有攻击性 会咬伤其他人

556
00:51:45,352 --> 00:51:49,230
呃...这段狂躁期
接下来会转为昏迷期

557
00:51:49,272 --> 00:51:51,190
之后,我们所有的病例都只有
一个结果,患者死亡

558
00:51:51,233 --> 00:51:53,734
这很奇怪,非常非常奇怪

559
00:51:53,777 --> 00:51:56,570
你对我们的观众有什么建议?

560
00:51:56,613 --> 00:52:01,867
该疾病通过病患的唾液传播
唾液有很强的传染性

561
00:52:01,910 --> 00:52:06,497
唾液流入开放的伤口处 便迅速造成感染

562
00:52:07,290 --> 00:52:11,627
- 所以呢?
- 所以别让别人咬你

563
00:52:11,670 --> 00:52:15,840
如果有人咬了你,赶紧找个医生
立刻注射狂犬疫苗

564
00:52:15,882 --> 00:52:16,924
(敲门)

565
00:52:16,967 --> 00:52:20,386
(德雷普)你在开播前提及
伦敦的黑死病

566
00:52:20,470 --> 00:52:21,595
你真是这么认为吗?

567
00:52:21,638 --> 00:52:24,890
(拉普安特)有时候我们会夸大说辞

568
00:52:24,933 --> 00:52:27,685
- 惊喜吧。我还活着
- 这会更好看

569
00:52:27,769 --> 00:52:30,062
- 比起平铺直叙
- 哦,进来

570
00:52:30,105 --> 00:52:32,273
- 哦
- 我们就会更兴奋...

571
00:52:34,192 --> 00:52:37,236
你那儿有什么
我可能愿意读的吗?

572
00:52:41,032 --> 00:52:42,908


573
00:52:42,951 --> 00:52:45,578
我已经快晕了

574
00:52:45,620 --> 00:52:50,708
其实这还是个挺有趣的活儿
一旦你知道如何理解它。真的

575
00:52:52,711 --> 00:52:56,839
噢,呸。我眼睛看不直了

576
00:52:57,966 --> 00:53:00,134
我估计要凭惯性机械地做了

577
00:53:01,511 --> 00:53:03,596
哦,哥们

578
00:53:05,182 --> 00:53:07,016
我真不敢相信他们都死完了

579
00:53:07,058 --> 00:53:08,517

580
00:53:08,602 --> 00:53:12,897
乔治,看在老天的份上
你听不懂我说话吗?

581
00:53:12,939 --> 00:53:17,067
后退!坐到地上
举起手来放到头上

582
00:53:17,110 --> 00:53:19,403
进牢房里。听我的

583
00:53:19,446 --> 00:53:21,113

584
00:53:21,156 --> 00:53:23,449
给我留个空,我要进来。快!

585
00:53:23,491 --> 00:53:25,993
(低吼)

586
00:53:42,636 --> 00:53:45,012
他们给他打了狂犬疫苗

587
00:53:45,055 --> 00:53:49,683
他在整容医院那个地方被咬了
是第一个接受疫苗的人

588
00:53:49,726 --> 00:53:52,770
压根儿没用,是吧?

589
00:54:00,570 --> 00:54:02,696
你去哪?

590
00:54:02,739 --> 00:54:04,949
哦,我想要出门一会儿

591
00:54:04,991 --> 00:54:07,326
哦,罗丝儿,我感觉好笨

592
00:54:08,787 --> 00:54:11,247
我没有做女主人的经验

593
00:54:11,289 --> 00:54:13,123
为什么...为什么不留下来

594
00:54:13,166 --> 00:54:15,793
冰箱里应该还有些食物
你可能会喜欢

595
00:54:15,835 --> 00:54:18,337
不,明迪,谢了,不是为此

596
00:54:18,380 --> 00:54:20,464
只是我得出门呼吸新鲜空气

597
00:54:20,507 --> 00:54:23,133
现在走走街道对我都是新鲜的体验

598
00:54:23,176 --> 00:54:25,469
- 哦,好吧,那我跟你去
- 不不不

599
00:54:25,512 --> 00:54:29,473
你在这儿洗你的衣服
我不会出去太久的

600
00:54:29,516 --> 00:54:33,352
好吧,罗丝儿。呃,
要是你感到头晕或者怎么,给我打电话

601
00:54:33,395 --> 00:54:36,397
好的,我会的,别担心

602
00:54:36,439 --> 00:54:38,107
好,拜

603
00:55:19,983 --> 00:55:22,151
(电影中女人)太棒了

604
00:55:22,193 --> 00:55:24,528
(男人)是啊

605
00:55:24,571 --> 00:55:28,574
(女人)我的初体验就像一次失败的旅行

606
00:55:30,160 --> 00:55:32,411
真令人沮丧

607
00:55:32,454 --> 00:55:35,873
(男人)许多年轻女孩都是这样

608
00:55:35,915 --> 00:55:38,625
(女人)我看待爱情相当认真的,你知道

609
00:55:40,253 --> 00:55:42,296
(男人)我了解到了

610
00:55:43,965 --> 00:55:46,050
(女人)谢谢你,我自由了

611
00:55:47,427 --> 00:55:49,345
我的梦想成真了

612
00:55:51,264 --> 00:55:53,349
而现实又像一场梦

613
00:55:54,684 --> 00:55:56,769
和你一起真好

614
00:55:57,896 --> 00:55:59,980
真希望能永远这样

615
00:56:08,740 --> 00:56:10,908
- (男人)醒醒!
- (女人打哈欠)

616
00:56:13,328 --> 00:56:15,954
(女人)我肯定又做梦了

617
00:56:15,997 --> 00:56:19,124
- 我不想醒来
- (男人)你没在做梦

618
00:56:19,167 --> 00:56:21,210
- 瞧瞧这家伙
- (女人)哇哦

619
00:56:24,881 --> 00:56:28,425
- 抱歉。我不是故意碰到你
- (男人)没人知道你在这

620
00:56:28,510 --> 00:56:30,928
(女人)是没人
(男人)你有地方可去吗?

621
00:56:32,514 --> 00:56:34,765
(女人)我想我有。怎么?你想我走?

622
00:56:34,808 --> 00:56:37,476
- 嗯,请原谅我的举动吧
- (男人)不啊

623
00:56:39,187 --> 00:56:43,065
- 我觉得你是故意的
- (女人)为什么不?

624
00:56:43,149 --> 00:56:47,444
真不是故意的。我脱下大衣
不小心刮到你了

625
00:56:49,030 --> 00:56:54,827
对不起。我真的很喜欢看电影
但男人总是打扰我

626
00:56:54,869 --> 00:56:57,621
我大概是有妄想狂了

627
00:56:57,664 --> 00:57:01,834
如果我过来坐你旁边

628
00:57:02,710 --> 00:57:06,839
其他人都会以为我们是一起的,
那你就能安心看电影了

629
00:57:08,800 --> 00:57:11,051
我只想要 摸上几把爆米花

630
00:57:11,094 --> 00:57:13,929
(女人)真高兴我爸在这栋楼里有间房

631
00:57:13,972 --> 00:57:17,349
- 好吧。来吧
- 桑拿浴舒服极了

632
00:57:17,392 --> 00:57:19,560
- 来呀
- 就好像连着做三回爱

633
00:57:19,602 --> 00:57:22,229
(第二个女人)哦,我的妈呀
(女人)你好老土哟

634
00:57:22,272 --> 00:57:25,315
- 我可怜的克里斯汀
- (克里斯汀)哦,但那些羞羞的话

635
00:57:25,358 --> 00:57:28,819
(女人)你还害怕语言?
(克里斯汀)就是太令人震惊了

636
00:57:28,862 --> 00:57:31,488
- (女人)性派对都过了还震惊?
- (克里斯汀笑)好吧!

637
00:57:31,531 --> 00:57:34,324
(女人)过会儿见
马上就过来

638
00:57:34,367 --> 00:57:36,743
(男人)我们能在一起共度些时光吗

639
00:57:36,786 --> 00:57:40,164
- 你懂的。和你一起做些事情
- (女人)真的?我可以吗?

640
00:57:40,206 --> 00:57:42,541
(男人)看你的
(女人)我很愿意

641
00:57:42,584 --> 00:57:45,085
(男人)太好了。今晚请你喝酒

642
00:57:45,128 --> 00:57:48,338
(女人)只是我在这得忙到很晚
一直到八点

643
00:57:48,381 --> 00:57:50,799
(男人)那可以
(女人)大概8:30

644
00:57:50,842 --> 00:57:53,010
(男人)再见
(女人)再见

645
00:57:56,514 --> 00:57:58,599
我们若在别处见多好

646
00:58:00,727 --> 00:58:02,728
(男人)别处,我懂

647
00:58:02,770 --> 00:58:04,938
(女人)做梦,聆听

648
00:58:04,981 --> 00:58:07,024
分享沉默

649
00:58:07,066 --> 00:58:09,193
(男人)我喜欢你说话的方式

650
00:58:09,235 --> 00:58:13,238
(女人)我的金色幻想
并没什么好的

651
00:58:13,281 --> 00:58:15,657
(男人)对我很有诱惑力

652
00:58:15,700 --> 00:58:19,995
(女人)我真的很幼稚,但我就是这样,就是如此

653
00:58:23,791 --> 00:58:25,292
(男人)就是这个姑娘...

654
00:58:27,045 --> 00:58:30,005
(女人)我怎么感觉好像以前见过

655
00:58:52,779 --> 00:58:58,617
(克里斯汀)嗯,如果我决定建立
我的性关系 在嫁给埃里克之前

656
00:58:58,660 --> 00:59:00,244
我会做和你同样的事,朱迪斯

657
00:59:00,286 --> 00:59:02,704
这合乎道理

658
00:59:02,747 --> 00:59:05,332
(朱迪斯)我们被劝诫要伪善地活着

659
00:59:05,375 --> 00:59:09,419
我们不能称赞真相
也不能注意我们的本质

660
00:59:09,462 --> 00:59:11,547
仅仅是贬低和鄙视真相

661
00:59:11,589 --> 00:59:16,009
那,洗尽所有这些,我们在寻找什么?

662
00:59:16,844 --> 00:59:20,806
(克里斯汀)好问题
(朱迪斯)快乐。以我们的方式

663
00:59:43,496 --> 00:59:45,581
(呻吟)

664
00:59:52,088 --> 00:59:54,089
I'm going, Rosie.
我要走了,罗丝儿

665
00:59:54,132 --> 00:59:56,091
炉子上我留了些咖啡

666
00:59:56,134 --> 00:59:58,552
你要出去的话把炉子关了,好吗?

667
00:59:59,721 --> 01:00:03,098
(哆嗦)好。再见

668
01:00:05,143 --> 01:00:07,436
你不祝我好运吗?

669
01:00:09,105 --> 01:00:10,397
你没事吧?

670
01:00:10,440 --> 01:00:13,734
(喘气)我在刷牙

671
01:00:13,776 --> 01:00:15,611
呃,拜拜

672
01:00:17,363 --> 01:00:19,865
- 好运
- 谢啦

673
01:00:21,200 --> 01:00:23,285
- 回头见!
- (喘息)

674
01:00:57,070 --> 01:00:59,154

675
01:01:30,853 --> 01:01:32,938

676
01:02:02,260 --> 01:02:04,553
原谅我这么说,麦克拉林先生

677
01:02:04,595 --> 01:02:09,307
但我认为市长需要比现在
更严肃认真地对待这次流行病

678
01:02:09,350 --> 01:02:13,061
城市是一个复杂的机器,
拉普安特先生。它需要持续的照顾

679
01:02:13,104 --> 01:02:16,648
市长会听你说话,但不是只有你一个人

680
01:02:16,691 --> 01:02:19,109
需要时间

681
01:02:19,152 --> 01:02:21,153
克拉克,我们怎么停车了?

682
01:02:21,237 --> 01:02:24,448
对不起先生,这辆卡车挡着我过不去

683
01:02:24,490 --> 01:02:27,075
附近有人吗?我们要不要掉头?

684
01:02:27,118 --> 01:02:29,119
哦,有人,先生

685
01:02:29,162 --> 01:02:32,539
克拉克,摇下你的车窗
问问他们为什么道路封堵了

686
01:02:32,582 --> 01:02:34,166
呃,可能是罢工之类

687
01:02:34,208 --> 01:02:35,292
- 小心点
- 好的先生

688
01:02:39,672 --> 01:02:42,466
(拉普安特)他们被传染了
看你右边!

689
01:02:46,179 --> 01:02:47,721

690
01:03:07,074 --> 01:03:08,366

691
01:03:15,124 --> 01:03:18,251
(电视上男人)我们和
世界卫生组织的领导人谈话

692
01:03:18,294 --> 01:03:21,046
他刚从英格兰赶来 负责与

693
01:03:21,088 --> 01:03:24,716
西欧诸国的卫生局之间的联络工作

694
01:03:27,929 --> 01:03:32,098
甄特里博士,你是否觉得
到了实施军事管制的时候了?

695
01:03:33,309 --> 01:03:36,645
我不认为有任何问题 当前时刻

696
01:03:36,687 --> 01:03:39,272
在蒙特利尔市实施戒严

697
01:03:39,315 --> 01:03:44,402
这是必需的。现在已经确定
该种疾病的受害者——

698
01:03:44,445 --> 01:03:48,406
同时这不是狂犬病,尽管可能
和狂犬病病毒有所联系——

699
01:03:48,449 --> 01:03:51,618
该种疾病的病患 用药物医治无效

700
01:03:51,661 --> 01:03:56,540
一旦他们已产生攻击性的行为。

701
01:03:56,582 --> 01:03:58,124
你是说,先生

702
01:03:58,167 --> 01:04:01,211
一旦这些人感染了病毒,那么...

703
01:04:01,254 --> 01:04:03,463
我所说的很简单

704
01:04:03,506 --> 01:04:06,466
观众们听起来可能很难以接受

705
01:04:07,718 --> 01:04:13,348
射杀这些患者 是我们所掌握的
对待他们的最好的方法

706
01:04:13,391 --> 01:04:18,645
如果把他们关起来,
他们最后会进入昏迷 不久后就会死亡

707
01:04:18,688 --> 01:04:23,567
我们已有一种预计会
发挥预防功能的疫苗

708
01:04:23,609 --> 01:04:26,486
但至于那些已有病毒潜伏的人们...

709
01:04:26,529 --> 01:04:28,655
- 快来,默里
- 我来了

710
01:04:28,698 --> 01:04:31,575
- 罗丝正等我呢
- 别急嘛。我们走

711
01:04:31,617 --> 01:04:33,827
甄特里博士,这些都是很重要的...

712
01:04:33,870 --> 01:04:35,829
- 拜拜,默里
- 再见

713
01:04:35,955 --> 01:04:38,582
所有接受新疫苗注射的人

714
01:04:38,624 --> 01:04:41,835
会被派发此种塑料身份牌

715
01:04:41,878 --> 01:04:47,215
我们主张各位观众不要离开家中
除非真的必须离开

716
01:04:47,258 --> 01:04:51,428
并且如果他们出门,
一定要带着疫苗身份牌

717
01:04:51,470 --> 01:04:55,390
警察,军队和民兵的干员
可能会要求出示卡牌

718
01:04:57,268 --> 01:04:58,476
有钥匙吗?

719
01:04:58,519 --> 01:05:00,186
Oh.


720
01:05:00,229 --> 01:05:04,274
记得进入城市后关好车窗和车门

721
01:05:04,317 --> 01:05:08,278
也许传染病不会传染到你们,
但疫苗可阻止不了那些发狂者

722
01:05:08,321 --> 01:05:09,863
- 保重
- 多谢了

723
01:05:09,906 --> 01:05:12,782
- 没事,一路小心
- 好的

724
01:05:12,825 --> 01:05:14,910
地方够吗

725
01:05:14,952 --> 01:05:17,037
- 没问题吧?
- 嗯

726
01:05:20,875 --> 01:05:22,959
(警笛声)

727
01:06:42,581 --> 01:06:44,332


728
01:06:45,626 --> 01:06:47,711
我坐这可以吗?

729
01:06:47,753 --> 01:06:49,587
无所谓

730
01:06:59,932 --> 01:07:02,142
可真不错,呃,圣诞节?

731
01:07:09,150 --> 01:07:12,569
呃,你抽烟吗?来一根?

732
01:07:15,573 --> 01:07:17,824
- 哈?
- 要来一根吗?

733
01:07:30,379 --> 01:07:32,756
哦,有火吗?

734
01:07:35,676 --> 01:07:37,510
打火机?

735
01:07:42,767 --> 01:07:46,561
我去向那边那人借个火,好吧?

736
01:07:46,604 --> 01:07:48,688
马上回来

737
01:07:53,444 --> 01:07:55,403
有火吗,哥们儿?

738
01:07:55,446 --> 01:07:57,655
(咆哮)

739
01:07:57,698 --> 01:07:59,616
(尖叫)

740
01:08:02,661 --> 01:08:05,371
停下!停下 否则就开枪了!

741
01:08:06,248 --> 01:08:07,665
站住!

742
01:08:09,043 --> 01:08:11,544
让开路!

743
01:08:11,587 --> 01:08:13,296
站住!

744
01:08:21,597 --> 01:08:23,515
(呻吟)

745
01:08:23,557 --> 01:08:25,642
(尖叫)

746
01:08:30,940 --> 01:08:32,398
上帝啊

747
01:08:32,441 --> 01:08:35,485
罗丝?你回家了吗?

748
01:08:35,528 --> 01:08:38,822
你绝对想不到今天在地铁上发生了什么

749
01:08:38,864 --> 01:08:40,865
整个城市都疯了

750
01:08:40,908 --> 01:08:43,159

751
01:08:46,372 --> 01:08:47,997
啊啊

752
01:08:48,040 --> 01:08:50,125
你出去了吗

753
01:08:51,127 --> 01:08:53,169
你打疫苗了吗?

754
01:08:53,212 --> 01:08:55,630
哦...

755
01:08:55,673 --> 01:09:00,176
我不能出去。我不能出去

756
01:09:04,598 --> 01:09:06,975
- 到底怎么回事?
- 哦

757
01:09:07,101 --> 01:09:09,185
你到底怎么了

758
01:09:11,689 --> 01:09:14,023
- 可怜的孩子
- (抽泣)

759
01:09:15,234 --> 01:09:17,360
不过别担心

760
01:09:18,571 --> 01:09:21,531
我在这儿 我会照顾你的

761
01:09:24,243 --> 01:09:27,662
(广播中男人)目前这场危机已由世卫组织

762
01:09:27,705 --> 01:09:30,498
的官方发言人承认为流行现状

763
01:09:30,541 --> 01:09:34,460
总理仍不愿正式官方宣布紧急状态

764
01:09:34,503 --> 01:09:39,340
然而,街头巷尾的每个市民都清楚
蒙特利尔已经进入军事管制

765
01:09:47,308 --> 01:09:49,392
(婴儿哭泣)

766
01:09:56,859 --> 01:09:58,735
好的,好的

767
01:09:59,987 --> 01:10:02,322
对不起 你没有...
你的身份牌?

768
01:10:02,364 --> 01:10:05,617
请站到前面

769
01:10:06,327 --> 01:10:08,203
- 我能过去吗?
- 谢谢

770
01:10:10,539 --> 01:10:12,790
现在是紧急状况 你必须要配合...

771
01:10:12,833 --> 01:10:16,753
就在后面。只要三分钟。
你有感觉之前就打完了

772
01:10:16,795 --> 01:10:19,339
注射疫苗,好吗?非常感谢你的配合

773
01:10:19,381 --> 01:10:21,341
- 在后面
- (女人)好,谢谢

774
01:10:21,383 --> 01:10:24,052
对不起,你没有身份牌
我不能让你过去

775
01:10:24,094 --> 01:10:26,221
请你站过去好吗?

776
01:10:26,263 --> 01:10:28,848
- 呃,抓住那家伙
- 对不起先生,你不能通过

777
01:10:28,891 --> 01:10:31,100
- 对不起...
- 放开他。别推他

778
01:10:31,185 --> 01:10:34,479
- 你没有卡牌。现在...
- 你哪有权利这样做

779
01:10:48,244 --> 01:10:50,912
呃...我们要困在这里多久?

780
01:11:20,401 --> 01:11:22,944
难以置信

781
01:11:22,987 --> 01:11:25,238
简直像打仗了

782
01:11:25,281 --> 01:11:27,407
听好,哈特

783
01:11:27,449 --> 01:11:29,575
我想先回我家

784
01:11:29,618 --> 01:11:32,870
不看到那里一切都还好 我不放心

785
01:11:32,955 --> 01:11:35,581
等我们到了那儿 我把车钥匙给你

786
01:11:35,624 --> 01:11:38,251
- 你去接你的女孩,好吧?
- 好,好的

787
01:12:10,409 --> 01:12:12,493
(警笛声)

788
01:12:15,998 --> 01:12:19,917
到了给我打电话,嗯?

789
01:12:19,960 --> 01:12:21,794
好的

790
01:12:24,256 --> 01:12:25,506
Hey.


791
01:12:29,261 --> 01:12:34,182
我觉得,呃,你应该把罗丝儿接回来比较好

792
01:12:34,224 --> 01:12:36,601
你懂,等到风波都平息了

793
01:12:38,645 --> 01:12:40,188
好的,可以

794
01:12:42,149 --> 01:12:44,692
- 听着,默里
- 嗯?

795
01:12:47,154 --> 01:12:49,322
多谢你的车,好吧

796
01:12:50,324 --> 01:12:52,408
车窗摇起 车门关紧

797
01:12:52,493 --> 01:12:54,702
- 好
- 回头见

798
01:12:54,745 --> 01:12:56,704
会给你打电话的

799
01:13:11,428 --> 01:13:13,554
塞尔?

800
01:13:27,111 --> 01:13:29,153
嘿,塞西尔,我回来了

801
01:13:31,448 --> 01:13:33,116
甜心?

802
01:13:34,701 --> 01:13:36,702
宝贝儿,我到家了

803
01:13:36,745 --> 01:13:39,038
(叹气)嘿,塞西尔

804
01:13:40,082 --> 01:13:42,166
嘿,宝贝

805
01:13:45,212 --> 01:13:47,255
甜心?

806
01:13:50,384 --> 01:13:51,884
塞尔?

807
01:13:57,683 --> 01:13:59,475
宝贝?

808
01:14:01,603 --> 01:14:03,271
宝贝,我回来了耶

809
01:14:16,910 --> 01:14:18,995
(咔哒声)

810
01:14:23,375 --> 01:14:25,460
塞尔?

811
01:14:34,303 --> 01:14:36,220
甜心?

812
01:15:06,668 --> 01:15:08,753

813
01:15:15,344 --> 01:15:17,345
上帝啊

814
01:15:34,404 --> 01:15:36,614

815
01:15:36,657 --> 01:15:38,533
哦...

816
01:15:39,409 --> 01:15:41,285
啊啊...

817
01:15:43,247 --> 01:15:45,331
(女人呜咽)

818
01:15:52,673 --> 01:15:54,757
(刺耳尖叫)

819
01:16:05,519 --> 01:16:08,479
That's it, Rosie.
这就对了,罗丝儿

820
01:16:08,522 --> 01:16:11,274
你就好好睡 睡到饱为止

821
01:16:19,741 --> 01:16:21,826
别想任何事

822
01:16:26,290 --> 01:16:28,833
任思绪漂流

823
01:16:40,512 --> 01:16:44,098
(电视上甄特里)所以在使用过一些
相当复杂的追踪手段后

824
01:16:44,141 --> 01:16:45,975
再与地图比照

825
01:16:46,018 --> 01:16:49,687
我们发现该疾病应该有一个
很精确的发源地

826
01:16:49,730 --> 01:16:50,896
(第二人)是哪里?

827
01:16:50,939 --> 01:16:53,983
(甄特里)克罗伊德整容手术专科医院

828
01:16:54,026 --> 01:16:57,278
在卡姆尔福德城区的几英里之外

829
01:16:57,321 --> 01:17:00,906
你能清楚地看到一切都是从此地发散出去的

830
01:17:00,949 --> 01:17:03,492
成几何倍数增长

831
01:17:04,411 --> 01:17:08,497
这种模式,再结合我们自己的数据

832
01:17:08,540 --> 01:17:13,044
一切都显示有极高的可能性
存在一个特定的因子

833
01:17:13,086 --> 01:17:16,130
- 在把疾病传播出去
- 你是指一个携带者?

834
01:17:16,173 --> 01:17:20,009
(甄特里)嗯,虽然这么说可能会引起
徒劳无功的猎巫活动,不过没错

835
01:17:21,053 --> 01:17:23,638
像臭名昭著的“伤寒玛丽”

835
01:17:21,053 --> 01:17:28,517
{\an8}玛丽·梅伦(1870-1938) 美国厨师,自己身体健康
但一直携带伤寒杆菌,传染过许多人

836
01:17:23,680 --> 01:17:28,517
携带疾病并使之传播,自己却能免疫

837
01:17:28,560 --> 01:17:32,355
那之前克罗伊德诊所
发生了什么呢,甄特里博士

838
01:17:49,247 --> 01:17:51,332
(轮胎摩擦)

839
01:18:18,485 --> 01:18:20,069
(尖叫)

840
01:18:31,915 --> 01:18:34,041
(枪声)

841
01:18:35,293 --> 01:18:37,753
好了,杰克,又搞定一个

842
01:19:55,248 --> 01:19:58,751
哦不!罗丝!

843
01:19:58,794 --> 01:20:02,379
你...你不能!
外面很危险!

844
01:20:02,422 --> 01:20:04,965
明迪,我不想拖累你

845
01:20:05,008 --> 01:20:08,344
啊,当然得是我啊

846
01:20:08,386 --> 01:20:11,222
还能是谁 我可是你最好的朋友

847
01:20:11,264 --> 01:20:13,057
我会照顾你的

848
01:20:13,099 --> 01:20:15,059
哦,我浑身疼

849
01:20:16,102 --> 01:20:18,896
从里到外都疼

850
01:20:18,939 --> 01:20:24,276
好...好...你需要的
是舒服地洗一个热水澡

851
01:20:24,319 --> 01:20:28,322
放松下来...就不会再疼了

852
01:20:39,793 --> 01:20:41,877
(警笛声)

853
01:21:28,258 --> 01:21:30,467
不是我的错

854
01:21:34,806 --> 01:21:36,891
是你

855
01:21:43,356 --> 01:21:46,859
- 一直都是你
- 你在说什么啊?

856
01:21:50,697 --> 01:21:54,033
你携带瘟疫。你杀死了成百的人!

857
01:21:56,369 --> 01:21:58,621
你不知道你在说什么

858
01:21:58,663 --> 01:22:00,664
我还是我

859
01:22:01,625 --> 01:22:05,252
- 我还是罗丝
- 还是罗丝?你不是罗丝!

860
01:22:07,505 --> 01:22:09,840
- 他们在医院对你做了什么?
- 啊

861
01:22:09,883 --> 01:22:12,051
- 他们把你变成了什么东西?
- 啊!

862
01:22:12,093 --> 01:22:14,261
我需要血

863
01:22:15,263 --> 01:22:17,848
我只能摄入血

864
01:22:18,683 --> 01:22:21,101
不是我的错

865
01:22:21,144 --> 01:22:25,022
(尖叫)是你的错啊!
全是你的错!

866
01:22:25,065 --> 01:22:28,275
- 罗丝,停下
- 神啊

867
01:22:28,318 --> 01:22:29,860
呀!

868
01:22:30,779 --> 01:22:31,904
(啜泣)

869
01:22:31,947 --> 01:22:34,865
罗丝,事情还有扭转的余地

870
01:22:34,908 --> 01:22:38,953
- 我们去向警方自首
- 不

871
01:22:38,995 --> 01:22:41,372
罗丝。我们去医院

872
01:22:41,414 --> 01:22:44,375
哦,没用的
现在,离我远点!

873
01:22:44,417 --> 01:22:46,752
- 罗丝!过来
- 不

874
01:22:46,795 --> 01:22:48,796
- 我对不起你!过来,等等!
- 放开我!

875
01:22:48,838 --> 01:22:50,214
- 罗丝!
- 放开我!

876
01:22:50,256 --> 01:22:53,968
- 不,不!
罗丝,听好。听好,听我说

877
01:22:54,010 --> 01:22:55,719
- 你是正确的
- 啊!

878
01:22:55,762 --> 01:22:57,846
你是对的。我们一起面对

879
01:22:57,889 --> 01:23:00,057
- 我们一起把问题解决
- 啊!

880
01:23:00,100 --> 01:23:01,892
- 啊!
- (尖叫)

881
01:24:08,877 --> 01:24:10,961
(沉重呼吸)

882
01:24:12,630 --> 01:24:14,048

883
01:24:22,599 --> 01:24:24,683
(警笛声)

884
01:24:30,607 --> 01:24:33,067
哦...

885
01:24:33,109 --> 01:24:35,194


886
01:24:35,236 --> 01:24:38,405
没在这见过你,是吗?

887
01:24:38,448 --> 01:24:43,243
呃呃...我过去曾住在这栋楼
呃,他们仍然把我的邮件送这儿来

888
01:24:45,747 --> 01:24:47,748
我是...明迪·肯特的朋友

889
01:24:48,833 --> 01:24:50,292
本来应该在这里见她的

890
01:24:50,335 --> 01:24:53,170
但是,嗯,她肯定出门了

891
01:24:53,213 --> 01:24:55,506
(电话铃响)

892
01:24:55,548 --> 01:24:57,674

893
01:25:05,350 --> 01:25:07,434

894
01:25:13,274 --> 01:25:15,359

895
01:25:21,366 --> 01:25:23,450

896
01:25:23,493 --> 01:25:25,577

897
01:25:37,340 --> 01:25:39,424

898
01:25:51,521 --> 01:25:52,938
- 你好?
- (罗丝)哈特

899
01:25:52,981 --> 01:25:58,944
是我。哦,真高兴
最后给你打通了

900
01:25:58,987 --> 01:26:00,279
罗丝,你在哪?

901
01:26:00,321 --> 01:26:04,449
你没事吧?我伤到你了吗?

902
01:26:04,492 --> 01:26:08,745
我们应该待在一起
求你,告诉我你在哪

903
01:26:08,788 --> 01:26:11,415
你说的话伤到我了

904
01:26:12,584 --> 01:26:15,294
吓到我了

905
01:26:15,336 --> 01:26:19,715
我感到害怕因为...
我忽然意识到你可能是对的

906
01:26:21,759 --> 01:26:25,971
如果你说的没错,我是携带者,

907
01:26:26,598 --> 01:26:28,765
就是,呃...

908
01:26:28,808 --> 01:26:32,895
我杀了明迪。我杀死了很多人

909
01:26:32,937 --> 01:26:34,146
罗丝

910
01:26:34,189 --> 01:26:38,734
- 并没有理由...
- 所以我决定做个小实验,

911
01:26:38,776 --> 01:26:41,737
来证明你是错的

912
01:26:41,779 --> 01:26:45,157
你看?我是阳性的(指未患病),对吧?

913
01:26:45,200 --> 01:26:49,745
于是我为小实验找了一个同伴

914
01:26:52,415 --> 01:26:54,625
一个正常的健康的人

915
01:26:55,752 --> 01:26:59,046
我吸了点血,就一点

916
01:27:00,465 --> 01:27:03,091
我自己和他关在一起

917
01:27:05,220 --> 01:27:08,972
我要留在这里
直到确定这人不会得病

918
01:27:10,475 --> 01:27:13,810
然后就知道...

919
01:27:13,853 --> 01:27:16,939
我才不是这一切的始作俑者

920
01:27:16,981 --> 01:27:18,607
罗丝啊

921
01:27:18,650 --> 01:27:21,443
你马上离开那个地方

922
01:27:21,486 --> 01:27:24,655
你是在自杀。你懂吗?

923
01:27:24,697 --> 01:27:30,160
我们不能在电话上在一起吗?

924
01:27:30,203 --> 01:27:33,372
只要一小会儿

925
01:27:33,414 --> 01:27:35,540
等我看到结果

926
01:27:35,583 --> 01:27:40,545
我是说,我们就在电话上相聚
一会儿就好,不行吗?

927
01:27:40,588 --> 01:27:42,464
- (抽泣)
- (叹气)哦,哈特

928
01:27:42,507 --> 01:27:45,384
求你了,听着

929
01:27:45,426 --> 01:27:48,553
求你了,别哭

930
01:27:48,596 --> 01:27:51,682
罗丝,快离开!

931
01:27:51,724 --> 01:27:55,352
站起来 扔掉听筒

932
01:27:55,395 --> 01:27:57,854
走出门外

933
01:27:57,897 --> 01:28:00,023
跑着逃离那里 能跑多快跑多快

934
01:28:01,234 --> 01:28:03,777
我们的时间不够了,我们两个...

935
01:28:03,820 --> 01:28:09,324
- 哦,哈特。不,别这样。我不能,哈特
- 罗丝...(啜泣)

936
01:28:10,243 --> 01:28:11,868
哈特...

937
01:28:13,371 --> 01:28:15,497
- 哈特?
- (尖叫)罗丝,快逃!

938
01:28:15,540 --> 01:28:18,292
- 我好害怕!
- 快逃啊!

939
01:28:18,334 --> 01:28:20,127
哦,哈特

940
01:28:20,169 --> 01:28:21,253
(尖叫)

941
01:28:22,797 --> 01:28:25,632
不!不!

942
01:28:25,675 --> 01:28:27,759
不!啊啊!

943
01:28:27,802 --> 01:28:29,886
不!

944
01:28:29,929 --> 01:28:32,014


945
01:28:33,099 --> 01:28:35,183
不,不!

946
01:28:35,226 --> 01:28:37,102
不!

947
01:28:37,979 --> 01:28:40,063
(警笛声)

948
01:28:41,190 --> 01:28:43,108
(枪声)

949
01:28:47,572 --> 01:28:49,656
(枪声持续)

950
01:28:53,661 --> 01:28:55,746
(低吼)

951
01:29:08,301 --> 01:29:10,260

952
01:29:18,019 --> 01:29:20,270

953
01:29:20,313 --> 01:29:22,397
(警笛持续)

字幕
https://secure.assrt.net/xml/sub/625/625291.xml
片源
磁力链接:magnet:?xt=urn:btih:315a8078f93eb987b0da159f6741fc82de52cb06&dn=Rabid.1977.720p.BluRay.X264-AMIABLE&tr=http%3A%2F%2Ftracker.trackerfix.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F11.rarbg.me%3A80%2Fannounce
百度网盘 链接:https://pan.baidu.com/s/1FfpImIxk1g_Zb-DlmY_Y7A
提取码:m1jm
  • 6.8分 高清

    海岸

  • 6.4分 高清

    极光之爱

  • 7.4分 高清

    爱,藏起来

  • 6.4分 高清

    基友大过天

  • 7.1分 高清

    赤裸而来

  • 7.5分 高清

    萌动

  • 7.8分 高清

    我为勾勾狂

  • 6.4分 高清

    神的孩子奇遇记

下载电影就来开心电影院,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!

Copyright © 2022 开心电影院 kxdyy.com